????????????,孞??????????????????
下眼睑红肿,不痛不痒,是什么原因?怎么治?产后妊娠纹痒起疙瘩怎么办?产后妊娠纹痒起疙瘩擦什么能淡化呢?下眼睑红肿,不痛不痒,是什么...
扫一扫用手机浏览
这句话的意思是离我远点。语法:表示“离开”时,强调的是“从原来的地方离开”,既可作不及物动词,也可作及物动词。
用作不及物动词时,表示“出发去(某地)”,只表示方向,而不涉及到达与否。
可能有几种情况,我列举一下供参考。
首先спин是英语spin的转写,这是个英语词,原义就是旋转、线轴、转晕某人,之类的,估计百度是照这个翻的。但spin在这里不是孤立用原义,这是个***在新闻里造出来的政治术语,指公关顾问(spin doctor),用影响甚至编造媒体报道来控制舆论,从而达到操纵政客公共形象的目的的那批人。
到了俄语,在引进这个词的时候用了原文转写спин-доктор,***还解释了一下这个спин,“На русский язык слово «spin» переводится как «верчение», «вращение», «кружение». Действие указывает на характер работы спин-доктора, который может, к примеру, «раскручивать» или «докручивать» новость.”(俄语中“spin”这个词翻译成“旋转”、“转动”、“缠绕”,这表明了spin-doctor的工作特征,他们可能会“解开”或者“拧紧”新闻。)
然后前面那个до有两种可能的情况,因为俄语里本来有介词до,意思是到……,对……(百度挺忠实词义的倒是),因为没有语境无法判断,不能排除这个短语里就是用的介词,如果这样的话意思是“公关前”,“直到公关开始”,跟“公关后”(после-спин)相对。查到了一本讲PR的书里这样用,对于до-спин的解释是подготовка перед событием,事前准备。
还有一种情况是这个до或许是доктор的缩写……如果是这样的话до-спин就可能完全等同于Spin Doctor,公关人员,这样就是个指人的名词了。
Spin Doctor在英语里属于公共关系学的一部分,也就是PR,但在俄语里一般归类到政治技术里面,最常见强调这个角色的时候就是选举前竞选阶段,虽然不一定就是竞选经理,但一定是竞选团队里最核心的操盘手和设计师角色。另一种场景是描述某个政客的公共形象塑造,尤其是出现大新闻(丑闻)之类的时候。不知道题主能不能判断语境,如果до是第一种意思的话这个短语在句子里会是个状语,如果是第二种的话那就是个纯名词,因为看起来似乎没有变格,猜测多半还是主语。
到此,以上就是小编对于С??????????????的问题就介绍到这了,希望介绍关于С??????????????的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.dagoubz.com/post/62695.html